2011年10月24日 星期一

REACTION: SPOT THE DIFFERENCE 反應:發現差異











反應:發現差異

Posted on: Sun 23 Oct 2011



Andre Villas-Boas felt a strong sense of injustice upon leaving Loftus Road empty-handed on Sunday.
Andre Villas-Boas在禮拜天從Loftus Road球場離開時,他感到強烈的不公平。

The manager was upset with referee Chris Foy over several issues relating to the 90 minutes, having seen two of his men sent off, a penalty awarded against his side and similar appeals turned down at the other end.
教練對於裁判Chris Foy在這90分鐘之中的許多判決感到相當不滿,包含他的兩名球員被判罰下場,在己方球隊得到了許多的判罰,但類似的事件發生在對方球隊時卻未作出判罰。

A spot kick after a nudge from David Luiz on goalscorer Heidar Helguson had given Rangers the lead, with our bad start made worse by red cards to both Jose Bosingwa (professional foul) and Didier Drogba (serious foul play) before half-time.
由於David LuizHeidar Helguson的肘部碰撞使得Rangers得到點球機會而取得了領先,這使得我們取得了較差的開場,再加上Jose Bosingwa(故意犯規)與Didier Drogba(嚴重犯規)在上半場的紅牌,使得情況變得更加惡化。

Despite the two-man deficit we created openings in the second half, notably to Frank Lampard and Nicolas Anelka, but we could not find that elusive goal that would have brought a point.
即使我們是處於少兩個人的情況,我們仍然在下半場打開了局面,尤其是Frank LampardNicolas Anelka,但我們仍然無法取得進球。

As a side note, we received seven bookings during the game, but Villas-Boas refused to criticise his players, focusing instead on the positive performance that fell just short of earning a draw.
根據記錄,我們在比賽中拿到了7張黃牌,但Villas-Boas拒絕苛責他的球員,反而專注於球員的積極表現。

'I am very proud of the team,' said the 34-year-old. 'I don't have a problem with discipline, I have a problem with referees applying discipline. Penalties can be given or not given, but if he gives a soft penalty like that he has to give soft penalties in the box in our chances on the opposite side as well. I don't know what is the difference.
現年34歲的教練說:「我相當以這個團隊為榮。我對於判決沒有意見,但我對於判決的方式有意見。判罰可給也可不給,但若他在禁區中給了我們牽強的判罰(判給對方點球),那麼對於對手也應該要有相同的標準。」

'If you give a penalty like that, if there is a shove or something like that, he has to concede a lot in the opposite box, so there is a difference of criteria there which doesn't [make] us happy. The judgment used was not the same.
「如果發生了推撞或類似的事情,你給出了這樣的判決,他也必須在對方的禁區中給予相同的判決,所以這樣的不同標準使我們很不高興,判決是不一致的。」

'I have nothing to say about Didier's sending off because it seems fair to me, but it doesn't seem fair to me that Bosingwa was sent off because JT was in a position of cover and I think a yellow card should have been applied.
「我對於Didier的判罰出場無話可說,因為這看似是公平的,但Bosingwa的判罰出場對我而言就看似不公平了,因為JT已經在位置上了,而我認為這應該判張黃牌。」

'Further to that I do not know, I cannot understand the difference of judgment from the referee, not only the major decisions but the fouls, the throw-ins. I just cannot understand it. Maybe I can be proven wrong but I have to share my disappointment from what I see.'
此外,我不明白,我無法理解裁判不同標準的判決,不只是那些主要的判決,還包含了犯規與邊線球,我只是無去理解這一切。也許我能被證明我是錯的,但我必須說出因為我所看到一切而感受到的失望。

The manager explained that he had spoken to Mr Foy after the game.
教練說明了在比賽過後他要對Foy先生所說的話。

'I was aggressive to him but I think I have to be,' he said. I don't care if he is okay or not, everybody can have a bad day, but this was not a bad day for us, it was a good day for us but it was a bad day for the referee.
他說:「我對他的態度是很有侵略性的,但我認為我必須這麼做。我不在乎他覺得好不好,每個人都會有很糟糕的一天,但對我們而言這一天並不糟糕,而是很好的,但卻是裁判很糟糕的一天。」

'It is not a conspiracy theory, they take us into bands and [being called] cry babies. We are not cry babies; we are tough people like we showed today... but at the moment this pattern is happening. We are showing commitment and strength in depth to react to it and hopefully things will eventually go our way.
這並不一個陰謀論,他們將我們帶入了繩索之中並視我閃為哭泣的嬰孩,但我們並不是哭泣的嬰孩,我們就像今天所表現一般地堅強但在這一刻,這格局正在形成。我們展現出信念及深度的實力來面對這一切並且希望事情能依我們所願而進行。

'On a normal situation with a normal referee with good judgement towards both games we win the game.'
在一般情況下,若有正常的判決與合適的裁判,我們將會贏得這場比賽。」







看過那麼多的比賽,這是我最生氣的一場,
過去總是有許多人喜歡說barcelona宇宙隊有乾爹,
還有很多的比賽也出現過一些讓人不服的判決,
但都比不上這場比賽給人的不公平感,
我真的想不透這位名為ChrisFoy的裁判究竟在判些什麼?
第一張紅牌,雖然很有爭議,
但既然裁判都這麼判了,依當時的動作,我還勉強能理解他的判決,
第二張紅牌,給得重了點,
但那動作給紅牌是沒有問題的,
至此,雖然覺得判得不是很好,但至少我還能理解這些判決,
但接下來的那一堆黃牌是怎麼回事?
給牌都不必負責的嗎?
而且為何同樣類似的動作,QPR的球員就不必領牌?
為何有些可以判給Chelsea點球的機會,卻總是不判?
就像Andre Villas-Boas所說的,為何會有雙重標準?
要判得嚴,就該全場都嚴格判罰,
為何只針對Chelsea嚴格,而對QPR卻視而不見?
我很不爽,非常地不爽,
這是我看過最不爽的一場比賽了!
明明Chelsea會贏的一場比賽,
911卻還是只讓QPR得到一開始點球時的那一分,
這怎麼看都不該是讓QPR獲勝的比賽,
卻因為ChrisFoy這位裁判而主導了比賽的結果,
這怎能叫人不生氣呢?





沒有留言:

張貼留言